Изучение английского языка онлайн

Английские идиомы
Opening A Can Of Worms

Opening A Can Of WormsДословный перевод английской идиомы Opening A Can Of Worms – открыть банку с червями, т.е создать или инициировать какую-то проблему или неприятную ситуацию.

 
Английская идиома Pigging out

Pigging outИдиома Pigging out означает обжираться, переедать, плотно покушать.

 
Wolfing Food Down

Wolfing Food DownWolfing Food Down означает есть быстро или большими кусками, не прожевывая.

 
Dropping Like Flies

Dropping Like FliesИдиома Dropping Like Flies означает падать замертво от болезни, от смерти.

 
An Eager Beaver

An Eager BeaverА (real) eager beaver так называют человека, который настойчиво идет к задумыванию – работяга, трудоголик; излишне усердный, ретивый работник;

 
Horsing around

Horsing aroundПопулярная американская идиома «Horsing around» означает дурачиться, резвиться.

 
A Fat Cat

A Fat Cat Обычно называют «a fat cat» того человека кто достаточно богат,но с низким уровнем культуры и с презрением к тем, кто хоть на один цент беднее их. Толстосум. Те люди, которые зарабатывают много денег и пользуется привилегированным положением в обществе.

 
Английская идиома When Pigs Fly

Английская идиома When Pigs Fly Одна из красочных английских идиом When Pigs Fly (когда полетят поросята) означает маловероятное событие, которое возможно никогда не случится. Ведь у поросят нет крыльев и они не могут летать.
По смыслу похоже с русской идиомой «Когда рак на горе свистнет».

 
Английская идиома A White Elephant

Английская идиома A White Elephant Белый слон являлся божеством в Тайланде, Индии и других азиатских странах в древних временах.  Однако владельцу Белого слона приходилось платить непомерную мзду, поэтому сейчас это означает обузу (бесполезная собственность, которую обременительно держать и от которой трудно избавиться).

 
Идиома The Tip of the Iceberg

Идиома The Tip of the Iceberg Данная идиома The Tip of the Iceberg  появилась и стала употребляться в начале 20-го столетия, связанного с фактом потопления Титаник вследствие столкновения с айсбергом. Идиома характеризует какую-либо проблему и только видимую ее часть. Образно выражаясь, "the tip of the iceberg" малая часть чего-либо большего. 

 
Идиома A Stick-In-The-Mud

Идиома A Stick-In-The-Mud Дословный перевод этой идиомы - "палка-в-грязи". Прозвище  A Stick-In-The-Mud  дают людям, которые всячески противятся всему новому, боятся перемен, причем с таким упорством, что их трудно назвать даже консерваторами.

 
  • «
  •  Start 
  •  Prev 
  •  1 
  •  2 
  •  3 
  •  4 
  •  5 
  •  Next 
  •  End 
  • »


Page 1 of 5

Популярные английские идиомы

Идиома: A Piece Of Cake Идиома: A Piece Of Cake В буквальном переводе английская идиома «A Piece Of Cake» означает «кусочек пирога», ко...
Идиома: In A Nutshell Идиома: In A Nutshell Nutshell в переводе с англ. Означает ореховая скорлупа. Выражение "in a nutshell" переводитс...
Идиома: a bad egg Идиома: a bad egg Образно говоря, a bad egg – это человек, который постоянно попадает в какие-нибудь мел...
Английская идиома A White Elephant Английская идиома A White Elephant Белый слон являлся божеством в Тайланде, Индии и других азиатских странах в древн...
Идиома: Egg on your Face Идиома: Egg on your Face Идиома «Egg on your Face» означает выглядеть глупо и смущаться, как будто выйти на улицу ...

Последние добавленные идиомы

Цитата дня

"

In a country well governed poverty is something to be ashamed of. In a country badly governed wealth is something to be ashamed of.
В стране, которой правят хорошо, стыдятся бедности. В стране, которой правят плохо, стыдятся богатства.

"
Confucius / Конфуций
24english.ru - Изучение английского

You are here  : Home Чтение Английские идиомы
Яндекс.Метрика